اخبار آرشیوی
رئیس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از ترجمه و انتشار "صحیفه سجادیه" به زبانهای "ژاپنی"، "اردو" و "تایی" خبر داد
حجتالاسلام اصغر صابری در نشست تخصصی بررسی ترجمههای "صحیفه سجادیه" با اعلام این خبر اظهار داشت: در کشورهای مختلف بهویژه غرب که در سالهای اخیر عرفانهای کاذب در آن رواج یافته است، "صحیفه سجادیه" میتواند به عنوان اثری که پشتوانه معنوی و جنبه اخلاقی را با خود به همراه دارد، مورد استفاده قرار بگیرد.
صابری در خصوص آثار ترجمه شده از صحیفه سجادیه گفت: صحیفه سجادیه تاکنون به زبانهای ترکی استانبولی، فرانسوی، سیرلیک، تاجیکی، بلغاری، ازبکی، آلبانیایی، تایی، انگلیسی ترجمه و منتشر شده و در آینده به زبانهای ژاپنی و اردو و تایی منشر خواهد شد. وی در خصوص کیفیت آثار ترجمهای بیان داشت: هر ترجمهای باید با یک مقدمه چینی یا زمینه سازی مناسب همراه باشد تا موفق شود چرا که بسیاری از ترجمه ها به دلیل اینکه پیش از ترجمه مقدمه سازی لازم برای آنها صورت نگرفته، با مشکلات متعددی در زمینه نگارش، بکارگیری جملات و واژه ها و محتوا روبرو هستند. رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی خاطرنشان کرد: باید توضیحات لازم در مورد اصطلاحات و کلماتی که نیاز به توضیح و تفسیر دارند، در متن و یا در پاورقی کتاب ارائه شود تا افراد بیگانه با موضوع کتاب پیش از ورود به مطالعه کتاب با نویسنده کتاب، موضوع کتاب و محتوای مطالب آن آشنایی اولیه را پیدا کند.